“Hay escritores uruguayos brillando en el mundo; entre ellos, salteños”

Antoine Barral – Escritor y Editor francés

En su reciente estadía en Salto, visitó nuestra redacción, el escritor y editor francés, Antoine Barral, quien realizó una profunda síntesis de su trayectoria y explicó el por qué de su apuesta a la literatura latinoamericana.
¿Qué lo trajo a Uruguay ?
Es una historia bastante larga, porque, yo tuve la suerte de vivir en varios países desde la niñez y, la adolescencia, en el Ecuador, en la década del 70, momento en el que empecé e aprender el español, haciéndome con el tiempo, bilingüe. También, fue el tiempo en el que comencé a interesarme por las culturas latinoamericanas y la literatura, a lo que se le sumaba mi sueño de ser escritor. Eso me llevó a que, muchos años más tarde, en Francia, publicara tres novelas, un poco desapercibidas, digámoslo así, pero que me ayudaron a que comenzara a dedicarme cada vez más a este tema de los libros.
Allá por el 2010, 2012, ya quería volver a Sudamérica, después de vivir muchos años en Europa, y, especialmente, quería descubrir los países del cono sur que no conocía. Esto coincidió con que, mi hermano menor, por otros motivos suyos, también llegó a radicarse en Uruguay, por lo que me decidí a visitarlo, y así fue como llegué por primera vez al Uruguay en el 2013.ESCRITOR FRANCÉS Antoine Barral
¿Conocía la cultura literaria uruguaya?
Yo había leído mucho más la literatura argentina y de otras partes de Latinoamérica, como Chile, por ejemplo, Perú, Colombia, de Ecuador, evidentemente. De Uruguay conocía un poco de Galeano, de Benedetti, y un poquito de Onetti, pero, poca cosa. Lo que más conocía de Uruguay, eran Los Olimareños. Porque en los 80, cuando estudiaba en Montpellier, en el sur de Francia, en mi zona de origen, había conocido a algunos uruguayos que me habían prestado algunos discos y cassettes, mate de por medio. Por eso, quizás, siempre tuve la inclinación por conocer más este continente. Y así, llegué a Uruguay; con una intención no muy definida, aún, después de haber publicado libros en Francia, de hacer algo aquí, relacionado con la literatura y la edición. No lo tenía muy resuelto. Por lo tanto, desde el 2013, estuve en idas y vueltas entre Francia y Uruguay, quedándome cada año, o lo que podía, fueran tres, cuatro o cinco meses. Y, esta vez, estoy terminando un período de quince meses.
¿Cómo y cuándo surge la idea de apostar a los autores nacionales?
Poco a poco empecé con un blog: “Les lettres de mon trapiche”, que se publicó en Francia, que era en francés, pero, que era dedicado a la literatura latinoamericana, no traducida; o sea que, se trata de leer en español y comentar en francés, para que, de alguna manera, se promocionaran y, tal vez, que de todos los libros comentados en el blog, alguno se tradujera. Cada vez que me fui de Uruguay, llevé la maleta llena de libros, Y, así, comencé a hablar con libreros, con autores, y, el paso siguiente después del blog, fue la idea de hacer una antología, que era como la continuidad del blog. Y, por suerte, en el 2016, conocí a un editor de Marsella, de la Editorial Latinoir, que comenzó a funcionar en el 2006 – 2007 y, de ahí, le presenté el proyecto de la antología de autores uruguayos, y especialmente, lo que me interesaba, que era hacer una antología bilingüe y, justamente, dio la casualidad de que él, ya estaba publicando libros bilingües con cuentos de otros países, por lo tanto, congeniamos con nuestras propuestas; mi propuesta iba bien con el proyecto editorial suyo. Así fue que, en noviembre de 2016, volví con un proyecto que era más que un sueño, porque contaba con el respaldo de una editorial. A partir de ese momento, retomé algunos contactos que había tenido con autores de acá, en la época del blog -el cual, advierto que sigue existiendo-, y, conocí a más autores, enfocándose mi trabajo, en clasificar y definir un enfoque que, finalmente, se define como generacional, con seis autores nacidos en la segunda parte de los 70 o inicios de los 80. Esta Antología, se publicó en agosto de 2018, luego de un proceso largo, donde se tienen que elegir los textos, después traducirlos y todo lo que implica.
De esta publicación, que fue la primera colaboración que tuve con la editorial mencionada, la que resultó muy buena, salieron: Fernanda Trías, Martín Lasalt, Horacio Cavallo, Ramiro Sanchíz, Martín Bentancor, y la salteña Rosario Lázaro Igoa. Eso demuestra que, hay escritores uruguayos brillando en el mundo, entre ellos, salteños.
Por el buen comienzo, con la editorial tenemos más proyectos, uno de los cuales se concretó hace poco, que es a publicación en francés de la novela de Martín Lasalts, titulada Pichis, que fue premiada aquí en 2016, la que tenía un capítulo publicado en la Antología, decidiéndose después, publicarla entera. Así es que vamos construyendo los proyectos; ahora tenemos dos o tres tomos más de Antología bilingüe y, a partir de esto, ojalá, salgan otras publicaciones individuales de los autores que figuren en la Antología, ya que la razón de ser de la misma, es sembrar algo y, después, que brote.
Estamos hablando de una editorial pequeña, así que no se publica mucho cada año, y, de lo que se publica, en un 80% es latinoamericano, del que hay una parte dedicada a Uruguay.
¿Salto podría verse nuevamente galardonado con la obra de un locatario publicada en el exterior?
A través de las lecturas para el blog, cuando volví a Uruguay en noviembre de 2017, recién se publicaba la novela de Luis Do Santos, coterráneo suyo, El zambullidor, la cual me gustó mucho, por lo cual, fui a visitar a la editora, porque teníamos contacto en el marco del trabajo de la Antología, y me regaló un ejemplar del libro. Lo primero que hice, fue una reseña en el blog, y empecé, también, a pensar en la posibilidad de traducirla y buscar una editorial que la publicara, que podría ser, eventualmente, Latinoir, una vez finalizados los proyectos que tenemos con anterioridad. Pero, también surgió la posibilidad de que una editorial de Montpellier publique la novela en francés, ya que a la editora le gustó, y están interesados. Estamos trabajando en ello. Ya tendrán novedades de El zambullidor.
(Entrevista Dr. Adrián Báez)